1、其一
西登香爐峯,南見瀑布水。
掛流三百丈,噴壑數十里。
欻如飛電來,隱若白虹起。
初驚河漢落,半灑雲天裏。
仰觀勢轉雄,壯哉造化功。
海風吹不斷,江月照還空。
空中亂潈射,左右洗青壁;
飛珠散輕霞,流沫沸穹石。
而我樂名山,對之心益閒;
無論漱瓊液,還得洗塵顏。
且諧宿所好,永願辭人間。
2、其二
日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。
飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。
3、翻譯其一
從西面登上廬山的香爐峯,看見南面瀑布高掛在山前。
瀑布高高懸掛達到三百丈,噴湧出的溪水有數十里長。
瀑布水流迅疾如同閃電般,時隱時現恰如空中升白虹。
初看以為銀河從九天垂落,河水從雲天高處半灑而下。
抬頭仰觀那氣勢更加雄偉,大自然造化之功多麼壯闊!
海天之風吹不斷瀑布水練,江上明月照來又如同空無。
瀑布水花在空中四濺亂射,沖洗着兩側青色的山石壁。
水珠飛濺猶如輕霞般四散,流淌的水沫在巨石上翻滾。
我平生素來喜愛遊覽名山,面臨此瀑布更覺心裏閒逸。
不必説可吸飲如瓊液之水,還可以用來洗去途中塵顏。
還是與舊友相攜一道到此,在這裏隱居永遠辭別人間。
4、翻譯其二
太陽照耀香爐峯生出裊裊紫煙,遠遠望去瀑布像長河懸掛山前。
彷彿三千尺水流飛奔直衝而下,莫非是銀河從九天垂落山崖間。