宾客诣陈太丘宿翻译 宾客诣陈太丘宿翻译及原文

宾客诣陈太丘宿翻译 宾客诣陈太丘宿翻译及原文

1、《宾客诣陈太丘宿》的翻译:有客人在陈太丘(陈寔)家中留宿,太丘让元方(陈纪)、季方(陈谌)兄弟二人做饭。兄弟烧火的时候听见太丘和客人在谈论,都停下来偷听。做饭的时候忘了放箅子,就把米放进锅里了。太丘问: 你们为什么没蒸饭呢? 元方、季方跪在地上说: 您和客人谈话的时候,我们俩都在偷听,结果忘了放箅子,饭都成了粥了。 太丘说: 你们是否还记得我说了什么呢? 兄弟回答道: 大概还记得。 于是兄弟二人跪在地上一块儿叙说,互相补充,大人说的话一点都没有遗漏。太丘说: 能够这样,喝粥就行了,不必做饭了!

2、原文:

宾客诣陈太丘宿,太丘使元方、季方炊。客与太丘论议。二人进火,俱委而窃听。炊忘著箅,饭落釜中。太丘问: 炊何不馏? 元方、季方长跪曰: 大人与客语,乃俱窃听,炊忘著箅,饭今成糜。 太丘曰: 尔颇有所识不? 对曰:仿佛志之。 二子长跪俱说,更相易夺,言无遗失。太丘曰: 如此但糜自可,何必饭也?